|
苏格兰民歌 Auld Lang
Syne,一首听第一句就喜欢上的歌。或许很多人不喜欢太平缓的歌,可是这样的旋律却是最耐听的,听得多遍以后,好像就溶进心灵深处了。
在西方国家,每逢除夕或毕业惜别总要唱骊歌。英语骊歌中最有名的要数罗伯特·彭斯(Robert
Burns,1759-1796)的Auld Lang Syne。
这三个字在英文里别无他用,只出现在这首骊歌里,因为它是古苏格兰文,
其意思是“曾经共度的美好时光”。
彭斯是苏格兰民族诗人,
从小喜爱口头流传的苏格兰民歌。据他自己说,这首骊歌就是他采风时根据老人的歌唱笔录下来的。
|

Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to min'?
Should auld acquaintance be forgot,
For auld lang syne.
*
(For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
we'll tak a cup o' kindness yet'
For auld lang syne. )
And surely ye'll be your pint-stowp,
And surely I'll be mine;
And we'll tak a cup o' kindness yet'
For auld lang syne.
**
We twa ha'e run about the braes,
And pu'd the gowans fine,
And we've wandered mony a weary foot,
Sin' auld lang syne.
***
We twa ha'e paidl'd i' the burn,
Frae mornin' sun till dine,
But seas between us braid ha'e roared,
Sin' auld lang syne.
****
And here's a hand,my trusty fiere,
And gie's a hand o' thine;
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
*****
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
we'll tak a cup o' kindness yet'
For auld lang syne.


|